La voix des poètes : Joseph Brodsky

Voici "A song", un poème de Joseph Brodsky (Léningrad 1940 – New York 1996) lu par lui-même, en 1995. Exeptionellement, le Poète russe naturalisé américain, a écrit ce poème en langue anglaise. Aucune traduction française a été faite de ce texte. Par contre, vous pouvez lire ses poèmes traduit du russe dans les deux recueils publiés aux éditions Gallimard : "Poèmes : 1961 – 1987" et "Vertumne et autres poèmes".

 

Image de prévisualisation YouTube

 

A SONG

 

I wish you were here, dear,
I wish you were here.
I wish you sat on the sofa
and I sat near.
The handkerchief could be yours,
the tear could be mine, chin bound.
Though it could be, of course,
the other way around.


I wish you were here, dear,
I wish you were here.
I wish we were in my car,
and you'd shift the gear.
We'd find ourselves elsewhere,
on an unknown shore.
Or else we'd repair
to where we've been before.


I wish you were here, dear,
I wish you were here.
I wish I knew no astronomy
when stars appear,
when the moon skims the water
that sighs and shifts in its slumber.
I wish it were still a quarter
to dial your number.


I wish you were here, dear,
in this hemisphere,
as I sit on the porch
sipping a beer.
It's evening; the sun is setting,
boys shout and gulls are crying.
What's the point of forgetting
if it's followed by dying?

 

Joseph Brodsky

 

 




(Visited 124 times, 1 visits today)

Comments

comments

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*